Orlando: The Androgynous Aesthetics of Virginia Woolf
Main Article Content
Abstract
The literary genres used by several critics to describe Virginia Woolf's work, Orlando, published in 1928, include: religious allegory, fable, detective novel, doppelgänger literature, Scottish diabolical tales or the Gothic novel. It is still debated whether it is a science fiction story. However, the principal theme is the sexual identity of the protagonist, who crosses an "ageless time", transforming his sex and sexuality throughout the journey of his/her soul. This is a clear rejection of the structure of Victorian novels, in which male characters dominate and female characters are scarce. Orlando was born a man and then, with the passing of the centuries - from 1600, the last years of Queen Elizabeth I, until the 20th century, in the royal political context of England, that of the Suffragettes, when he becomes a woman and especially in writer. Despite what has been barely mentioned, this novel is not sexist. The chief purpose of the work is to expose the needs of a lady of the Elizabethan era, the male and female stumbling blocks of Victorian society and the obstacles inherent to the obsessions of the self, where language is decisive for the marking of times. According to Woolf, the sexual difference is given by education, but it does not intend to promote male-female duality, but to redefine femininity, while proclaiming that a mind must be androgynous.
Article Details
References
Fuster García, Francisco. “Feminismo y teoría política en Virginia Woolf: lectura de “Una habitación propia” desde el pensamiento de la diferencia sexual”. Lectora: reviste de dones i textualitat 16 (2010): 211-227. https://revistes.ub.edu/index.php/lectora/article/view/7236
Goldman, Jane. The Feminist Aesthetics of Virginia Woolf. Cambridge University Press, 1998.
Johnson, Erica L. “Writing the Land: The Geography of National Identity in Orlando”. En Woolf in the Real World Selected Papers from the Thirteenth International Conference on Virginia Woolf, editado por Karen V. Kukil, 105-09. Clemson: Clemson University Digital Press, 2005. https://tigerprints.clemson.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1002&context=cudp_woolfe#page=115.
Leone, Leah. “Orlando” de Virginia Woolf, en la traducción de Jorge Luis Borges (1937). Alicante: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, 2012. https://www.cervantesvirtual.com/obra/orlando-de-virginia-woolf-en-la-traduccion-de-jorge-luis-borges-1937/
McNamara, Susan. “Seducción y venganza en Orlando, de Virginia Woolf”. Aperturas Psicoanalíticas, Revista Internacional de Psicoanálisis, n.º 39 (2011). http://www.aperturas.org/articulo.php?articulo=724.
Strathern, Paul. Virginia Woolf en 90 minutos. Siglo XXI España, 2016.
The Diary of Virginia Woolf, Vol. 3, 1925-1930, ed. A. Bell. New York/London: Harcourt Brace Jovanovich, 1980.
The Letters of Virginia Woolf, Vol. 3, 1923-1928, ed. N. Nicolson & J. Trautman. New York/London: Harcourt Brace Jovanovich, 1978 b.
Woolf, Virginia. A Room of One’s Own. London: Penguin Books, 1945 [1929].
Woolf, Virginia. Orlando: A Biography. Editado por Maria Di Battista. Ginebra Harvest, 2006.
Woolf, Virginia. Orlando: A Biography. Editado por Brenda Lyons. Harmondsworth: Penguin Books, 1993.
Woolf, Virginia. Orlando. Traducción de Jorge Luis Borges. Buenos Aires: Sur, 1937.
