La poesía imaginista
Barra lateral del artículo
Cómo citar
Detalles del artículo

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Contenido principal del artículo
Resumen
Mucho se ha dicho acerca de la poesía imaginista contemporánea en sus relaciones con la oriental, y muy especialmente con la que los japoneses llaman hai-kai (jái-cái), nombre que no tiene para ellos el mismo sentido que tiene para los occidentales.
Entre los japoneses, estos vocablos designan no una forma poética, sino un género de poesía. Hai quiere decir "cómico", y kai, poesía en general. La hai-kai japonesa -a pesar de la delicadeza y la ternura que suelen caracterizarla- es poesía epigramática, escrita en la forma que sus autores (los hai-jins, o "poetas cómicos") llaman hok-ku y también hai-ku, y pocas veces hai-kai, como prefieren llamarla los poetas y los eruditos occidentales. (…)
Artículos más leídos del mismo autor/a
- Carlos García Prada, Julio Arboleda y su "Gonzalo de Oyón" , Revista institucional | UPB: Vol. 9 Núm. 29 (1943): Enero-marzo
- Carlos García Prada, Tomás Carrasquilla, clásico antioqueño , Revista institucional | UPB: Vol. 27 Núm. 97 (1965): Mayo-agosto
- Carlos García Prada, Dos sainetes , Revista institucional | UPB: Vol. 26 Núm. 93 (1963): Julio-diciembre
- Carlos García Prada, De Hispano-Americanismo literario , Revista institucional | UPB: Vol. 8 Núm. 25-26 (1942): Mayo-agosto
- Carlos García Prada, Cuadernillos de Poesía Colombiana No. 8 - Germán Pardo García , Revista institucional | UPB: Vol. 6 Núm. 19-20 (1941): Enero-marzo