El griego clásico y su incidencia en el léxico jurídico forense del siglo XXI

Barra lateral del artículo

Contenido principal del artículo

Gerardo Francisco Ludeña González
  • Biografía

    Doctor en Gestión Pública y Gobernabilidad Universidad César Vallejo, Lima - Perú

David Efrain Misari Torpoco
  • Biografía

    Abogado

    Escuela Iberoamericana de Postgrado y Educación Continua – ESIPEC, Lima - Perú 

Violeta María De Piérola García
  • Biografía

    Magíster en Derecho

    Universidad César Vallejo, Lima - Perú

Waldemir Walter Ayala Ríos
  • Biografía

    Educador, con especialidad en lengua inglesa

    Universidad Católica Sedes Sapientiae, Lima - Perú 

Resumen

Como profesionales del derecho sabemos que el lenguaje jurídico técnico contiene la esencia de los términos procedentes del latín, en razón de que el derecho se institucionalizó en Roma; sin embargo, existe un grupo de palabras que no tiene sus orígenes en el latín, sino en el griego clásico, cuyo conocimiento es necesario para aplicarlas a los textos jurídicos.


Mediante un análisis filológico e histórico se puede profundizar en la etimología y rastrear el origen del término griego que el derecho incorporaría en su vocabulario.


En el presente artículo científicamente se esboza la etimología, la definición y la aplicación actual de algunos vocablos jurídicos de origen griego con el animus de motivar al lector y en especial al letrado en su utilización por la nobles causas del derecho (orabunt causas mellius).

Palabras clave:
Legal Hellenism, Ancient Greek, legal vocabulary, etymology, legal jargon Helenismo jurídico, griego clásico, vocabulario jurídico, etimología, lenguaje jurídico

Detalles del artículo

Referencias

Alcaraz, E., Hugues B. y Gómez A. (2016). El español jurídico. Editorial Ariel.

Batchelor, R. (2014). London: The Selden Map and the Making of a Global City. University of Chicago Press.

Couture, E. (1976). Vocabulario jurídico. Ediciones Depalma.

Ezaine, A. (1973). Diccionario de Derecho Penal. Ediciones Jurídicas Lambayeque.

García, V. (1979). ¿Cicerón y Horacio preceptistas de la traducción? . Cuadernos de

Filología Clásica, Estudios Latinos,. 16,. Universidad Complutense de Madrid.

Hernández, M. (2014). Perdulario. Antología poética. Diputación.

Morineau, M. (2006). Diccionario de derecho romano. Editorial mexicana.

Muñoz, S. (2017). Libro de estilo de la justicia. Editorial Espasa.

Ramírez, J. (1942). Diccionario jurídico. Editorial Claridad.

Ramos, C. (2016). Como hacer una tesis de derecho y no envejecer en el intento. Lima, Perú: Grijley.

Signes, J. (2013). El léxico jurídico griego desde Justiniano hasta hoy, en Seminarios Complutenses de derecho romano. Revista internacional de derecho romano y tradición romanística, 16. Marcial Pons.

Valderrama, V. (2015). Metodología de la investigación. (8° ed.). Perú. Editorial San Marcos.