La presencia de la alteridad en las operaciones de la traducción y de la interpretación

Laura Arango Eusse

Resumen


Este trabajo aborda la labor hermenéutica desde el ejercicio de la traducción y expone la aparición de la alteridad como mediadora entre un texto de cualquier tipo y la comprensión e interpretación ejercida por el traductor del mismo y sus lectores. Nuestro fundamento será la noción de F. Schleiermacher exhibida en su escrito Sobre los diferentes métodos de traducir. A continuación, exploraremos Decir casi lo mismo, experiencias de la traducción, de Umberto Eco con la intención de agregar más factores a la hermenéutica  que reposa en la traducción. Finalmente, tras la exploración de estas dos diferentes ópticas verificaremos si es precisa la afirmación de la alteridad como aparición entre la hermenéutica y la traducción.

Palabras clave


Traducción; Interpretación; Alteridad; Sistema; Texto

Texto completo:

PDF